MétéoSuisse – un office fédéral plurilingue

26 septembre 2019, 10 Commentaire(s)
Thèmes: Portrait

Dans le cadre de la journée du plurilinguisme, le blog de MétéoSuisse se retrouve bouleversé. Le 26 septembre, l’administration fédérale célèbre le multilinguisme de la Suisse avec diverses activités. MétéoSuisse y participe également – pour cette raison, vous pourrez lire ici un article en allemand au lieu d’un habituel article en français, avec pour thème le langage et les expressions.

www.helvetia-latina.ch
www.helvetia-latina.ch

Das Wetter ist nicht nur ein beliebtes Thema für den Smalltalk im Aufzug oder an der Bushaltestelle, es hat auch in diversen Formen Einzug in unseren täglichen Sprachgebrauch gehalten. So enthalten viele Redewendungen Wetterbegriffe – auch wenn sie nicht direkt mit dem Wetter zusammenhängen. Bei manchen Idiomen ist die etymologische Herkunft gut ersichtlich, andere wirken schon beinahe befremdlich.

Nun sind Sie – werte Blogleserinnen und Blogleser – gefragt: in den nachfolgenden drei Gruppen mit jeweils vier Redewendungen hat sich jeweils ein Exemplar eingeschlichen, das in der deutschen Sprache nicht existiert und das wir erfunden haben. Die Blogredaktion wünscht Ihnen viel Glück beim Rätseln!

Welche Redenswendung, die Wetterbegriffe enthalten, haben wir jeweils erfunden?

1.

  1. Bei jemandem gut Wetter machen (= bei jemandem eine gute Stimmung verbreiten)
  2. Kaiserwetter (= strahlend sonniges Wetter)
  3. Laut wie der Hagel (= ohrenbetäubend laut)
  4. Eine Stadt im Sturm einnehmen (= eine Stadt mit grosser Geschwindigkeit einnehmen)

 

2.

  1. Schnell wie der Blitz (= sehr schnell)
  2. Schwitzen wie eine Wolke (= stark schwitzen)
  3. Junge Hunde regnen (= in Strömen regnen)
  4. Es hagelt Kritik (= es geht viel Kritik ein)

 

3.

  1. Aus allen Wolken fallen (= überrascht werden / plötzlich mit der Wirklichkeit konfrontiert werden)
  2. Sich freuen wie ein Schneekönig (= sich ausgiebig freuen)
  3. Schnell wie der Wind (= sehr schnell)
  4. Im Sturm geweckt werden (= aus dem Schlaf gerissen werden)

 

Konnten Sie die von uns erfundenen Begriffe finden? Die Auflösung erfolgt morgen in der Kommentarspalte.

Commentaires (10)

  1. MétéoSuisse, 29.09.2019, 02:10

    Les solutions du quiz sont les suivantes :

    1. c - 2. b - 3. d

    Réponses

    Répondre à MétéoSuisse

    * Champ obligatoire

    Merci beaucoup de votre contribution. Chaque contribution est vérifiée par la rédaction avant d'être validée. Cette vérification peut durer un certain temps.

    Merci de votre compréhension

    Votre contribution n'a malheureusement pas pu être transmise. Veuillez réessayer ultérieurement.

    Merci de votre compréhension

  2. Jeannine, 28.09.2019, 15:05

    Très sympa ces voyages à travers les langues! Toutefois, observation oblige à constater que l’italien perd énormément de terrain et s’éloigne de son cousin franco-romand au profit de son voisin germain. Je me passe de tout commentaire, mais en tant que plurilingue depuis ma naissance, je déplore le manque de curiosité et d’envie de connaître de ceux qui parlent la langue des “économiquement dominants”. Faisons tous un effort d’écologie linguistique!

    Réponses

    Répondre à Jeannine

    * Champ obligatoire

    Merci beaucoup de votre contribution. Chaque contribution est vérifiée par la rédaction avant d'être validée. Cette vérification peut durer un certain temps.

    Merci de votre compréhension

    Votre contribution n'a malheureusement pas pu être transmise. Veuillez réessayer ultérieurement.

    Merci de votre compréhension

    1. Dominique, 03.10.2019, 14:43

      Je suis romand, et pourtant je ne peux pas être d'accord avec votre commentaire. Le mépris de bien des francophones envers l'allemand et surtout le suisse-allemand n'a rien à envier à l'arrogance de certains Alémaniques. Je vous rejoins du coup sur un point: "Faisons tous un effort d'écologie linguistique!"

    2. Virgile Woringer, 10.10.2019, 06:41

      Ach sooooo, kolossale Rigolade, comme dirait Papy Schultz (pour qui connait la série). Je pense que les minorités doivent s'entraider, et j'aurai aimé un bulletin en italien, plus proche du français, langues latines toutes deux, voire en romanche ! Pour la suffisance je confirme: j'avais entendu dans le train une personne qui disait que jusqu'à Fribourg cela allait, mais qu'ensuite, vers le Léman, tout se dégradait. C'était un a-lémanique !

  3. Alfred, 28.09.2019, 12:36

    Eine ganz gute Idee. Danke !

    Réponses

    Répondre à Alfred

    * Champ obligatoire

    Merci beaucoup de votre contribution. Chaque contribution est vérifiée par la rédaction avant d'être validée. Cette vérification peut durer un certain temps.

    Merci de votre compréhension

    Votre contribution n'a malheureusement pas pu être transmise. Veuillez réessayer ultérieurement.

    Merci de votre compréhension

  4. Claude Guignard, 27.09.2019, 12:14

    Vielleicht auch 3 a. und 3 c. : aussi rapide que le vent et tomber des nues..

    Réponses

    Répondre à Claude Guignard

    * Champ obligatoire

    Merci beaucoup de votre contribution. Chaque contribution est vérifiée par la rédaction avant d'être validée. Cette vérification peut durer un certain temps.

    Merci de votre compréhension

    Votre contribution n'a malheureusement pas pu être transmise. Veuillez réessayer ultérieurement.

    Merci de votre compréhension

  5. Claude Guignard, 27.09.2019, 12:11

    Sehr interessant. Auf franzoesisch haben wir jedoch nicht die gleichen Ausdruecke. Nur derjejenige mit dem Blitz (so schnell wie der Blitz).

    Réponses

    Répondre à Claude Guignard

    * Champ obligatoire

    Merci beaucoup de votre contribution. Chaque contribution est vérifiée par la rédaction avant d'être validée. Cette vérification peut durer un certain temps.

    Merci de votre compréhension

    Votre contribution n'a malheureusement pas pu être transmise. Veuillez réessayer ultérieurement.

    Merci de votre compréhension

  6. fiesta à Palamos, 26.09.2019, 14:34

    bonjour, vous ètes géniaux, en allemant c'est super, mais je ne suis pas bilingue. mais c'est une chouette idée pour cette journée, ca nous change

    Réponses

    Répondre à fiesta à Palamos

    * Champ obligatoire

    Merci beaucoup de votre contribution. Chaque contribution est vérifiée par la rédaction avant d'être validée. Cette vérification peut durer un certain temps.

    Merci de votre compréhension

    Votre contribution n'a malheureusement pas pu être transmise. Veuillez réessayer ultérieurement.

    Merci de votre compréhension

    1. Tschäggättä, 05.10.2019, 10:03

      Je vous depuis la Hte Savoie, un ancien copain du C.E.R.N. ma installé votre application sur la climatologie et je l'en remercie, malheureusement je n'ai aucune connaissance du Swisserdeuch, ni de l'Allemand Fédéral, ce qui m'aurait plus, c'est qu'il y ai une traduction de l'article. Merci.

    2. MétéoSuisse, 07.10.2019, 10:41

      Une partie de l’article existe en français dans les pages en italien.
      https://www.meteosvizzera.admin.ch/home/attualita/meteosvizzera-blog.subpage.html/it/data/blogs/2019/9/MeteoSvizzera%E2%80%93un-Ufficio-federale-plurilingue.html
      Mais les expressions météorologiques n’ont pas été traduites.